当前位置: 首页 > 安田
  • 关于“非诚勿扰” ,关于文化差异。

    [youku id=”XMjUzOTQ0MTQ4″]昨天在刘烨那瞄了几眼非诚勿扰的节目,话说还是第一次这么认真的看一集,3月26日的这集有位很个性的美籍华裔男嘉宾,映像十分深刻。

    《非诚勿扰》自播出以来,一直都是以场上的女嘉宾言语激烈,性格鲜明而引人关注。不过随着节目的播出,如今男嘉宾们也越来越有特色,在上周六播出的节目中,一个名叫安田出生在美国长在香港的男嘉宾让观众们记忆深刻。

      他叫安田,生于美国,长在香港,他本科就读于哈佛大学、硕士就读于牛津大学、现在正在攻读加州大学伯克利分校的博士,全部是世界顶级名校,如此超豪华的学历背景让全场不禁一阵惊呼。

    安田在现场说的版本是:

      Enter to grow in knowledge, depart to better serve the country and the kind. 入学是为了更好地增长知识,毕业是为了更好地回报祖国和人民。 这就是哈佛版的“为人民服务”。可惜,安田当时口误了,最准确的版本是:

      Enter to grow in wisdom. Depart to serve better thy country and thy kind. 当然,意思上是没有差啦!

    可是,这个正确的版本不在哈佛大学图书馆墙上铭刻着,那在哈佛校园里的哪个位置呢?为什么同样被尊崇为校训呢?我们来看相关英文背景介绍:

      On the threshold of Harvard Yard and Massachusetts Avenue stands Dexter Gate, donated to the college in 1890. It cuts through Wigglesworth Hall, and anybody who lives in a river house walks through it at least once a day. But for all of its traffic, few students notice the carved inscriptions in the stone arch above the gate. The outside of the gate reads, “Enter to grow in wisdom,” while the inside bears the message, “Depart to serve better thy country and thy kind.”

     

    阅读全文
    作者:Dale | 分类:随笔 Diary | 标签:,